Хусаинов Айдар Гайдарович (husainov) wrote,
Хусаинов Айдар Гайдарович
husainov

Category:

Трудности перевода

Редакция уфимского литературного журнала "Бельские просторы" объявила конкурс на лучший перевод с башкирского языка стихотворения Мустая Карима. Вот оно вместе с подстрочником:
 



Обычно оригинал дают слева, но не будем придираться к обычному в наши дни непрофессионализму.

Дело в том, что я считаю выбор редакцией именно этого стихотворения неудачным. Его очень сложно перевести.

Вот перевод Елены Николаевской (что помешало его дать в журнале, я не знаю). Опубликован он в книге "Мустай Карим. "Возвращение"(М., Ордынка, 1994 г.)





Как видим, ничего особенного. И если этот результат работы маститого переводчика, то ждать чего-то из ряда вон выходящего от начинающих переводчиков не приходится.

Этот стих написан в 1988 году. Мустаю Кариму - 69 лет. Он уже давно Герой Социалистического Труда (1979), обладатель многих других наград. Его слава прочна и заслуженна. И вот он пишет такое стихотворение.
Тут дело в том, что его нельзя рассматривать в отрыве от целой серии, я бы даже сказал цикла стихов, который автор писал всю жизнь. Успех в жизни, слава, подлинное величие, мнимость похвал - вот круг понятий и вопросов, которые входили в этот цикл. И рассматривать, тем более переводить этого не зная и не понимая - бессмысленно.
Но даже зная это, но не прочувствовав, не пережив - как найти нужные слова? Не верю я, что юные девочки и мальчики могут понять 69 летнего умудренного жизнь, прошедшего войну человека.
В общем, надо было предложить стихотворение про любовь, написанное юным Мустаем.

Рейтинг блогов

hit counter
Subscribe

  • ҠАРА УРМАН CТАРЫЙ ДРЕМУЧИЙ ЛЕС

    ИҪКЕ ҠАРА УРМАН CТАРЫЙ ДРЕМУЧИЙ ЛЕС Башкирская народная песня Перевод Айдара Хусаинова Лес дремучий, а ночи темны, Чтоб проехать, так добрые кони…

  • Внимание, молодые поэты!

    Если вы пишете стихи и(или) прозу, любите литературу - приглашаем вас на заседания уфимского литературного объединения "УФЛИ".…

  • ИШМЫРҘА (ҮТКӘҮЕЛ) ИШМЫРЗА (ТРОПА)

    ИШМЫРҘА (ҮТКӘҮЕЛ) ИШМЫРЗА (ТРОПА) Башкирская народная песня Перевод Айдара Хусаинова Когда по тропе уходил, Все смотрел я по сторонам, Все…

promo husainov august 10, 2035 00:35 244
Buy for 100 tokens
Каким было ваше самое первое воспоминание? Почему вы запомнили именно его, а не что-то другое? Никогда не возникало у вас такого вопроса? Как бы то ни было, именно в нем хранится секрет вашей жизни, в нем ответ- что вам нравится, а что нет, между чем и чем вы будете делать выбор всю свою жизнь.…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments