CТАРЫЙ ДРЕМУЧИЙ ЛЕС
Башкирская народная песня
Перевод Айдара Хусаинова
Лес дремучий, а ночи темны,
Чтоб проехать, так добрые кони нужны.
Когда выезжал я из темного леса,
Две ветки осины срезал я вдруг.
Давай не расставаться, мой друг.
Трудны времена, а года голодны,
Чтобы выжить, друзья непременно нужны.
Когда выезжал я из темного леса,
Две ветки березы не выпускал я из рук.
Давай не расставаться, мой друг.
Черная змея ползет в камышах,
Может, и уж, но внушает мне страх.
Когда выезжал я из темного леса,
Две ветки осины срезал я вдруг.
Давай не расставаться, мой друг.
Одинок я и спутника нет у меня,
Живу я, судьбу свою горько кляня.
Когда выезжал я из темного леса,
Две ветки березы не выпускал я из рук.
Давай не расставаться, мой друг.
Темная ночь и лес пред тобой.
Как нам проехать, какою тропой?
Когда выезжал я из темного леса,
Две ветки осины срезал я вдруг.
Давай не расставаться, мой друг.
Если с товарищем вместе идти,
Скорее достигнем того, что хотим.
Когда выезжал я из темного леса,
Две ветки березы не выпускал я из рук.
Давай не расставаться, мой друг.
оригинал
Ҡара ла ғына урман, ҡараңғы төн,
Яҡшы аттар кәрәк үтергә;
Ҡара урманды сыҡҡан саҡта,
Киҫеп алдым пар уҫаҡ,
Ай, айырылмайыҡ, дуҫ булһаҡ.
Заманалар ауыр, йылдар ябыҡ,
Дуҫ-иш кәрәк донъя көтөргә.
Ҡара урманды сыҡҡан саҡта
Киҫеп алдым пар ҡайын,
Ай, айырылмайыҡ, дуҫҡайым.
Ҡара ла ғына йылан, ай, туҙ башлы
Йөрөйҙөр ҙә ҡамыш буйынса.
Ҡара урманға кергән саҡта,
Киҫеп алдым пар уҫаҡ,
Ай, айырылмайыҡ, дуҫ булһаҡ.
Яңғыҙ башым, юҡ юлдашым,
Йөрөймөн дә яҙмыш буйынса.
Ҡара урманға кергән саҡта,
Киҫеп алдым пар ҡайын,
Ай, айырылмайыҡ, дуҫҡайым.
Ҡара ла ғына урман, ҡараңғы төн,
Ниндәй юлдар менән үтербеҙ?
Ҡара урманды сыҡҡан саҡта,
Киҫеп алдым пар уҫаҡ,
Ай, айырылмайыҡ, дуҫ булһаҡ.
Дуҫ-иш менән бергә эш иткәндә,
Теләктәргә тиҙерәк етербеҙ.
Ҡара урманды сыҡҡан саҡта,
Киҫеп алдым пар ҡайын,
Ай, айырылмайыҡ, дуҫҡайым.
Подстрочник
Дремучий лес, темная ночь,
Добрые лошади нужны, чтобы проехать;
Когда выезжал из дремучего леса,
Срезал я пару осин,
Ай, не будем разлучаться, если мы друзья.
Времена трудные, годы голодные,
Друзья-товарищи нужны, чтобы жить.
Когда выезжал из дремучего леса,
Срезал я пару берез,
Ай, не будем разлучаться, дружок мой.
Черная змея, ай, уж (букв. берестяная голова)
Ползает по камышам.
Когда въезжал я в дремучий лес,
Срезал я пару осин,
Ай, не будем разлучаться, если мы друзья.
Одинокая моя голова, нет у меня спутника,
Иду я по судьбе.
Когда въезжал я в дремучий лес,
Срезал я пару берез,
Ай, не будем разлучаться, дружок мой.
Дремучий лес, темная ночь,
Какими тропами проедем?
Когда выезжал из дремучего леса,
Срезал я пару осин,
Ай, не будем разлучаться, если мы друзья.
С друзьями-товарищами вместе действуя,
Желаемого быстрее достигнем.
Когда выезжал из дремучего леса,
Срезал я пару берез,
Ай, не будем разлучаться, дружок мой.
Ҡара урман (Дремучий лес). Запись и нотация А.М.Кубагушева от Саитгараевой З.С.,1907г.р.,д. Кидрас Давлеканского р-на. Общенациональная песня-размышление о жизни. Широко бытует у западных и северо-западных башкир - гайнинцев Пермского края с вариантами, характерными данным регионам.
Если вам нравится проект перевода на русский язык башкирских народных песен, поддержите его – карточка сбера 2202 2022 7757 7833.
Оригинал и подстрочник взяты с сайта yir.atspace.com
Journal information