Хусаинов Айдар Гайдарович (husainov) wrote,
Хусаинов Айдар Гайдарович
husainov

ИШМЫРҘА (ҮТКӘҮЕЛ) ИШМЫРЗА (ТРОПА)

ИШМЫРҘА (ҮТКӘҮЕЛ)
ИШМЫРЗА (ТРОПА)

Башкирская народная песня
Перевод Айдара Хусаинова

Когда по тропе уходил,
Все смотрел я по сторонам,
Все смотрел я по сторонам.
Не смотрел бы я по сторонам,
Да осталась родная страна,
За спиною осталась страна.

Да не сломится сабля в руке,
Не догонит враг налегке,
Не догонит враг налегке.
Цену юности ведай и знай,
Чтобы жизнь не тянулась в тоске,
Чтобы в радости жить, не в тоске.

Рыжий конь не пускается вскачь,
Жизни две не живет и богач,
Жизни две не живет и богач.
Цену юности только дурак
Никогда не узнает, хоть плачь,
Никогда не узнает, хоть плачь.

Вот два лебедя мимо летят,
Где же их не достанет мороз,
Где же их не достанет мороз?
Тяжелее, чем смерть, покидать
Ту страну, где родился и рос.
Ту страну где родился и рос.

 оригинал

Үткәүелкәйҙәрҙе лә, ай, үткәндә,
Бер ҡараным артыма ҡайырылып,
Бер ҡараным артыма ҡайырылып.
Ҡарамаҫ та инем мин ҡайырылып,
Тыуған илкәй ҡалды айырылып,
Тыуған илкәй ҡалды айырылып.



Ҡулыңдағы ҡылысың, ай, һынмаһын,
Алдарыңдан дошман уҙмаһын,
Алдарыңдан дошман уҙмаһын.
Егет кенә саҡтың ҡәҙерен бел,
Йәш ғүмерең заяға уҙмаһын,
Йәш ғүмерең заяға уҙмаһын.


Ерәнсәкәй атым елмәйҙер,
Кешегә ғүмер ике килмәйҙер,
Кешегә ғүмер ике килмәйҙер.
Егет кенә саҡтың ҡәҙеркәйен
Диуана-ахмаҡ ҡына белмәйҙер,
Диуана-ахмаҡ ҡына белмәйҙер.



Ике лә генә аҡҡош осоп бара,
Ҡайҙа икән уның ҡышлауы,
Ҡайҙа икән уның ҡышлауы.
Йән биреүкәйҙәрҙән ауыр икән
Тыуып-үҫкән илде ташлауы,
Тыуып-үҫкән илде ташлауы.


              


Подстрочник

Когда по тропе, ай, проезжал я,
Взглянул я назад, обернувшись,
Взглянул я назад, обернувшись.
Не взглянул бы я, обернувшись,
Родная страна осталась покинутой,
Родная страна осталась покинутой.


В руке твоей сабля, ай, пусть не сломается,
Дорогу твою пусть враг не пересечет,
Дорогу твою пусть враг не пересечет.
Джигита возрасту знай цену,
Молодая жизнь твоя пусть зря не проходит,
Молодая жизнь твоя пусть зря не проходит.

Рыжий конь мой вскачь не скачет,
Человеку жизнь дважды не приходит,
Человеку жизнь дважды не приходит.
Джигита возрасту цену
Помешанный-дурак только не знает,
Помешанный-дурак только не знает.


Два лебедя пролетают,
Где же они зимуют,
Где же они зимуют.
Тяжелее, чем дух испустить, оказывается,
Покинуть страны, где родился и вырос,
Покинуть страны, где родился и вырос.

Если вам нравится проект перевода на русский язык башкирских народных песен, поддержите его – карточка сбера 2202 2022 7757 7833.

Оригинал и подстрочник взяты с сайта yir.atspace.com

 
Tags: песня
Subscribe

  • Фраза

    Разумность человека несколько преувеличена.

  • Фраза

    Зло -постоянная готовность нанести ущерб миру и людям.

  • Фраза

    Текст только тогда является художественным произведением, когда он даёт глобальный универсальный ответ на все вопросы бытия. В противном случае это…

promo husainov august 10, 2035 00:35 244
Buy for 100 tokens
Каким было ваше самое первое воспоминание? Почему вы запомнили именно его, а не что-то другое? Никогда не возникало у вас такого вопроса? Как бы то ни было, именно в нем хранится секрет вашей жизни, в нем ответ- что вам нравится, а что нет, между чем и чем вы будете делать выбор всю свою жизнь.…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments