Хусаинов Айдар Гайдарович (husainov) wrote,
Хусаинов Айдар Гайдарович
husainov

Category:

Зачем нужны переводчики?

Зачем нужны переводчики?

Однажды я попал на свадьбу. Меня спросили, чем я занимаюсь. Я сказал, что учусь в Московском литературном институте на переводчика.

- Да ну, зачем это нужно? Ведь все у нас знают русский язык! -сказали мне. Дело было, понятно, в Уфе.

- Дело в том, -сказал я очень спокойно, - что в разных языках разные смыслы слов, которые порой очень трудно передать. Например, в Башкирском и вообще тюркских языках нет слова “брат”.

- Как нет слова “брат”! -возмутились в компании. - Как нет слова “брат”!

Действие уже закончилось, гости разошлись, наступило утро, а откуда-то доносились крики -”"как это нет слова “брат”!

В общем, свадьба удалась.

Но если говорить серьёзно, то это действительно так, поскольку различные термины родства обозначают либо старшего либо младшего родственника, да и просто чужого человека. Точные термины, описывающие родство, есть для матери и отца. И то они у разных народов разные.

Почему же в тюркских народах нет слова “брат”?

Не так давно я это понял.

Дело в том, что это вертикально ориентированнные сообщества. В них принципиально нет отношений равенства. То есть обязательно кто-то выше по положению, хотя бы потому, что он старше. И наоборот.

Однако это положение проявляет себя повсюду, где есть формальные отношения. Для неформальных отношений есть такое понятие, где обе стороны равны -это дуслык=дружба. Я бы рассказал, откуда это взялось, но это в другой раз.

Любопытно, что у женщин дружба маркировалась другим словом -ахирэт(подружка). Этому есть объяснение, но его я тоже дам в другой раз.

Тем не менее с течением времени в Башкирском обществе появился новый термин, который который так же предполагал отношения равноправные. Родился он с появлением на террритории Башкирии русских сел. Тогда постепенно у башкир в соседнем русском селе появился “знакум”-знакомый. Это человек, с которым башкир вёл деловые,хозяйственные и иные дела. Например, останавливался на ночлег, вёл взаимовыгодную торговлю, вообще обменивался информацией о разных сторонах жизни. Кстати, вплоть до конца 19 века практически все русские, живущие на селе, знали Башкирский язык.

Так общение двух народов создало в Башкирском и русском сообществах новые взаимоотношения, знания, умения и понятия.

Что же касается слова “брат”, то такое понятие тоже проникло в Башкирское общество. Такого отдельного слова пока еще нет, говорят “"бер туган агай” , дословно вместе рождённый дядя, то есть старший брат. Соответственно, бер туган кусты- вместе рождённый младший, то есть братишка.

То же самое происходит по отношению к сёстрам. Так что возможно, когда-нибудь появятся отдельные слова и для этих понятий.

Tags: перевод
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Поэтический конкурс

    Приглашаем принять участие в конкурсе "10 стихотворений месяца". Условия конкурса просты – любой желающий помещает одно стихотворение в…

  • Поэтический конкурс

    Приглашаем принять участие в конкурсе "10 стихотворений месяца". Условия конкурса просты – любой желающий помещает одно…

  • Презентация книги афоризмов

    Друзья! Завтра на фестивале «Рыжий фест» состоится презентация моей книги афоризмов про уфимца. Приглашаю всех, кто будет в…

promo husainov august 10, 2035 00:35 244
Buy for 100 tokens
Каким было ваше самое первое воспоминание? Почему вы запомнили именно его, а не что-то другое? Никогда не возникало у вас такого вопроса? Как бы то ни было, именно в нем хранится секрет вашей жизни, в нем ответ- что вам нравится, а что нет, между чем и чем вы будете делать выбор всю свою жизнь.…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments